Maurits Yemantssoen (Mauritius Yemantsz): verschil tussen versies

Uit Wiki ZB
Ga naar: navigatie, zoeken
(Biografie)
 
(9 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{InfoboxPersoon
 
{{InfoboxPersoon
| afbeelding = [[Bestand:Middelburg3.jpg|150px]]
+
| afbeelding = [[Bestand:M Yemantssoen.jpg|200px]]
 
| naam = Maurits Yemantssoen
 
| naam = Maurits Yemantssoen
| onderschrift = Lange Jan in Middelburg, bron: Wikimedia Commons  
+
| onderschrift = Maurits Yemantssoen drukte samen met Jacob Jacobsz. van der Meer te Delft de eerste bijbel in het Nederlands, in 1477. Tekening: Boekdrukkunst in de 15e eeuw; onbekende maker. Bron: Wikimedia Commons.
| geboortedatum = [[]] [[]]
+
| geboortedatum =  
| geboorteplaats = Middelburg
+
| geboorteplaats = Middelburg, 15e eeuw
| overlijdensdatum = [[]] [[]]
+
| overlijdensdatum =  
 
| overlijdensplaats =  
 
| overlijdensplaats =  
 
| beroep = uitgever en boekdrukker
 
| beroep = uitgever en boekdrukker
| VIAF = [http://viaf.org/viaf/Maurits Yemantssoen]
+
| VIAF = [http://viaf.org/viaf/]
 
}}
 
}}
 
==Biografie==
 
==Biografie==
(geb. Middelburg. 15de eeuw). Uitgever en boekdrukker. Drukte samen met Jacob Jacobsz. van der Meer te Delft de eerste bijbel in het Nederlands, in 1477. Voor deze uitgave maakten zij gebruik van een Vulgaatvertaling van ruim honderd jaar oud. Waarschijnlijk omdat er in Keulen in hetzelfde jaar een volledige moderne versie verscheen, is het werk gestaakt en verscheen alleen het Oude Testament.  
+
Uitgever en boekdrukker. Drukte samen met Jacob Jacobsz. van der Meer te Delft de eerste bijbel in het Nederlands, in 1477. Voor deze uitgave maakten zij gebruik van een Vulgaatvertaling van ruim honderd jaar oud. Waarschijnlijk omdat er in Keulen in hetzelfde jaar een volledige moderne versie verscheen, is het werk gestaakt en verscheen alleen het Oude Testament.  
  
 
De vertaling verraadt een Zuid-Nederlandse oorsprong. waarschijnlijk van kartuizers. die grote verdiensten hebben gehad voor het schrijven en verspreiden van die bijbels in de volkstaal. In 1977 kwam er een heruitgave van de 'Bible in duytsche 1477' (Alphen aan de Rijn).
 
De vertaling verraadt een Zuid-Nederlandse oorsprong. waarschijnlijk van kartuizers. die grote verdiensten hebben gehad voor het schrijven en verspreiden van die bijbels in de volkstaal. In 1977 kwam er een heruitgave van de 'Bible in duytsche 1477' (Alphen aan de Rijn).
Regel 26: Regel 26:
 
*N.N.B.W. V.,  
 
*N.N.B.W. V.,  
 
*C.C. de Bruin, [http://opac.zebi.nl/webopac/FullBB.csp?WebAction=ShowFullBB&EncodedRequest=2*18*20*D5*BC*C3*5E*F5*05*F4*FCX*18*D2*CE*99&Profile=Default&OpacLanguage=dut&NumberToRetrieve=10&StartValue=6&WebPageNr=1&SearchTerm1=DELFTSE%20BIJBEL%20IN%20HET%20LICHT%20DER%20HISTORIE%20INLEIDING%20BIJ%20DE%20HERUITGAVE%20A%20D%201977%20DOOR%20C%20C%20DE%20BRUIN%20.2.88813&SearchT1=&Index1=Index201&SearchMethod=Find_1&ItemNr=6 De Delftse Bijbel in het licht der historie, Amsterdam, 1977. (inleiding hij de heruitgave).]
 
*C.C. de Bruin, [http://opac.zebi.nl/webopac/FullBB.csp?WebAction=ShowFullBB&EncodedRequest=2*18*20*D5*BC*C3*5E*F5*05*F4*FCX*18*D2*CE*99&Profile=Default&OpacLanguage=dut&NumberToRetrieve=10&StartValue=6&WebPageNr=1&SearchTerm1=DELFTSE%20BIJBEL%20IN%20HET%20LICHT%20DER%20HISTORIE%20INLEIDING%20BIJ%20DE%20HERUITGAVE%20A%20D%201977%20DOOR%20C%20C%20DE%20BRUIN%20.2.88813&SearchT1=&Index1=Index201&SearchMethod=Find_1&ItemNr=6 De Delftse Bijbel in het licht der historie, Amsterdam, 1977. (inleiding hij de heruitgave).]
 
  
 
[[category:persoon]]
 
[[category:persoon]]
 
[[category:Zeeuwen]]
 
[[category:Zeeuwen]]
 +
[[category:Kunst & cultuur]]
 +
 +
{{DEFAULTSORT:Yermantssoen, Maurits}}

Huidige versie van 10 mei 2021 om 10:54

Maurits Yemantssoen (Mauritius Yemantsz)
M Yemantssoen.jpg
Maurits Yemantssoen drukte samen met Jacob Jacobsz. van der Meer te Delft de eerste bijbel in het Nederlands, in 1477. Tekening: Boekdrukkunst in de 15e eeuw; onbekende maker. Bron: Wikimedia Commons.
Geboren Middelburg, 15e eeuw
Beroep uitgever en boekdrukker
VIAF [1]

Biografie

Uitgever en boekdrukker. Drukte samen met Jacob Jacobsz. van der Meer te Delft de eerste bijbel in het Nederlands, in 1477. Voor deze uitgave maakten zij gebruik van een Vulgaatvertaling van ruim honderd jaar oud. Waarschijnlijk omdat er in Keulen in hetzelfde jaar een volledige moderne versie verscheen, is het werk gestaakt en verscheen alleen het Oude Testament.

De vertaling verraadt een Zuid-Nederlandse oorsprong. waarschijnlijk van kartuizers. die grote verdiensten hebben gehad voor het schrijven en verspreiden van die bijbels in de volkstaal. In 1977 kwam er een heruitgave van de 'Bible in duytsche 1477' (Alphen aan de Rijn).

Encyclopedie van Zeeland

Bekijk de originele tekst uit de Encyclopedie van Zeeland, 1982-1984

Auteur

  • P.J. Aarssen
  • C.P.M. Holtkamp

Literatuur